パンマル(반말)は日本語では「タメ口」と訳されることが多い。
TPOを間違えると、とても失礼になってしまうから使うときは注意が必要だと教わった。
韓国ドラマでも、年上から「タメ口使うな」と頬を張られるシーンも好くあるよね(笑)
韓国は相手を罵る言葉が発達している
日本語には相手を罵る言葉がほとんどないと言われている。
韓国語では喧嘩の時相手を罵る言葉が発達しているらしい www
お前の口から手を入れてはらわたを取り出すぞ💢
そんな表現もあるよと、韓国人に教えてもらった。
だから、日本人が思う以上に不適切なパンマル(반말)や表現は怒りを買ってしまうのだろう。
親密度を表すパンマル
でも、韓国ドラマを見るとむしろ「親密な関係性を表すもの」なんだなと分かってきた。
あまりに他人行儀過ぎると親密になれないからね💦
基本的に家族間ではパンマル
より良い関係のために「パンマル」
よりよい関係を目指すためには「パンマル」は必要不可欠。
親しい友だちと話したり、憧れの人にファンレターを書いたりするときなど、パンマルを織りまぜていくのが親密度アップの秘訣だそうな。
こちらの記事も好く読まれています♪