韓国語「おばさん」아줌마(アジュンマ)아주머니(アジュモニ)이모(イモ)어머니(オモニ)/ 「おばあさん」할머니 (ハルモニ)

아줌마 アジュンマ

韓国ドラマでもよく耳にする「アジュンマ」は、意味は「おばさん」だけど、ちょっとぞんざいなイメージ。

常識のないようなおばちゃんに使ったりとか。

「おい、おばはん!」みたいな見下した言い方。

아주머니 アジュモニ

「아주머니 アジュモニ」は、イメージでいうと「おばさま」

「아줌마 アジュンマ」を使うと失礼になる場合もあるので、基本は「아주머니 アジュモニ」が良いと思う。

あなたが眠っている間に 第18話 아주머니

親しみを込めた表現

韓国では、親しみを込めて親族を呼ぶときにの表現を使うことがある。

이모 イモ

「이모 イモ」は、基本親族のおばさんを指す。

親しい間柄だったら、使っても構わない。

언니 オンニ

女性が姉を呼ぶときに使う。

自分より年上の女性という意味で「언니 オンニ」でもOK。

おばさまは親しみを感じていい気分だと思う🎵

ただ、男性の場合、女性のお姉さんを呼ぶときの「누나 ヌナ」は使わずに「アジュモニ 아주머니」で!

어머니 オモニ

本当に仲が良い場合、母親を呼ぶときの「어머니 オモニ」も使うことがある。

あなたが眠っている間に 第18話 「어머니と呼ばないでって言ったけど、어머니で好いよ」というシーン

年配の女性の場合

「おばあちゃん」は「할머니 ハルモニ」です。

日本語と同じで自分のおばあちゃんを言うときにも、血が繋がってない年配の女性を言うときにも使える。

あなたが眠っている間に 第20話 このくらいの年齢だったら「할머니」
韓流なら【U-NEXT】

韓流ドラマの数が圧倒的!
他の動画配信サービスにはないドラマもいっぱい!
新作がいち早く観られる!

韓流好きならU-NEXTで決まり❗❗

※今なら31日のお試し期間あります🎵

ブログランキング登録中。クリックが励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
ハングル単語帳
ほうしう、韓流ドラマと映画にはまる。